Zurück zur Homepage
   
Suchen Suchen
Home --> Gesellschaft Jesu --> Eigenrecht SJ - Übersicht Letzte Aktualisierung dieser Seite: 8. September 2007

Eigenrecht der Gesellschaft Jesu

Übersicht über die geltenden Rechtsquellen

A. Für die gesamte Gesellschaft Jesu

1. Päpstliches Recht

Formula Instituti Julius' III. (1550) mit Anmerkungen (1995) lateinisches Original: MHSI, MI Const. I, 373-383 deutsche Übersetzung im Buch "Satzungen und Ergänzende Normen"; im WWW gibt es eine spanische und eine italienische Übersetzung nähere Informationen
andere päpstliche Gesetze, Apostolische Schreiben, Reskripte und Indulte für die Gesellschaft Jesu dabei geht es vor allem um die Privilegien der Gesellschaft Jesu; sie sind gesammelt im "Compendium privilegiorum", das als Anhang im "Manuale practicum" (1997) abgedruckt ist keine deutsche Übersetzung nähere Informationen

2. Recht mit der Autorität der Generalkongregation

Satzungen einschließlich des Examens (1558) mit Anmerkungen ("Notae") (1995) rechtsverbindlicher lateinischer Text der Satzungen: MHSI, MI Const. III;
lateinisches Original der Anmerkungen: AR 21 (1995) 953-991
deutsche Übersetzung im Buch "Satzungen und Ergänzende Normen"; im WWW gibt es eine französische und eine italienische Übersetzung. nähere Informationen
Ergänzende Normen("Normae complementariae") zu den Satzungen (1995) lateinisches Original: AR 21 (1995) 993-1174 deutsche Übersetzung im Buch "Satzungen und Ergänzende Normen"; im WWW gibt es eine französische Übersetzung nähere Informationen
Formula der Generalkongregation lateinisches Original AR 22 (1998) 453-500 keine deutsche Übersetzung nähere Informationen
Formula der Prokuratorenkongregation lateinisches Original: AR 22 (1996) 97-104 keine deutsche Übersetzung
Formula der Provinzkongregation lateinisches Original: AR 22 (1997) 175-213;
praktische Zusammenfassung ("Manuale"): lateinisches Original AR 22 (1997) 215-243
Formula: keine deutsche Übersetzung;
Manuale: es gibt eine deutsche Übersetzung ("Handreichung")
Formula der Kongregation zur Wahl eines Generalvikars auf Zeit lateinisches Original: AR 22 (1996) 91-95 keine deutsche Übersetzung
Regeln der Bescheidenheit, Amtsvorschriften des Generalvikars, Regeln der Assistenten, Regeln des Admonitors des Generaloberen lateinisches Original: AR 4 (1923) 245-258; die 31. GK hat an den Amtsvorschriften des Generalvikars Änderungen vorgenommen (D. 41, Nr. 2; D. 43, Nr. 2+3) deutsche Übersetzung der Regeln der Bescheidenheit: Knauer, Gründungstexte, 879f. nähere Informationen

3. Recht mit der Autorität des Generaloberen

Richtlinien für Provinziäle spanisches Original: AR 23 (2003) 257-287 keine deutsche Übersetzung  
Richtlinien für Hausobere englisches Original: AR 22 (1998) 365-379 Es gibt eine deutsche Übersetzung  
Richtlinien für die Beziehung zwischen dem Oberen und dem Leiter eines Werkes englisches Original: AR 22 (1998) 381-391 Es gibt eine deutsche Übersetzung  
Instruktion über die geistliche Ausbildung lateinisches Original: AR 15 (1967) 103-133 Es gibt eine deutsche Übersetzung  
Allgemeine Normen über die Studien der Jesuiten lateinisches Original: AR 17 (1979) 903-938    
Brief über den Arrupe-Monat englisches Original: AR 17 (1979) 1077-1091    
Dokumente von P. Kolvenbach über die Ausbildung:
    dt.: Die Ausbildung der Jesuiten, ...
Der Jesuiten-Ausbilder heute span. Orig.: 23 (2003) 71-79 ..., S. 9-17
Noviziat span. Orig.: AR 22 (1998) 314-338 ..., S. 19-46
vom Ende des Noviziats bis zum Magisterium frz. Orig.: AR 20 (1988) 80-106 ..., S. 47-75
Magisterium frz. Orig.: AR 20 (1990) 362-376 ..., S. 77-93
Theologiestudium span. Orig.: AR 22 (2000) 645-663 ..., S. 95-113
Tertiat frz. Orig.: AR 20 (1991) 621-631 ..., S. 115-125
Spezialstudien frz. Orig.: AR 20 (1992) 737-745 ..., S. 127-136
Ständige Weiterbildung span. Orig.: AR 22 (2002) 840-854 ..., S. 137-154
 
Statuten über die Armut spanisches Original: AR 23 (2003) 106-140 Es gibt eine deutsche Übersetzung  
Instruktion über die Vermögensverwaltung 2005 gesondert erschienen (engl.) keine deutsche Übersetzung  
Anordnung über Schriftwerke und andere zur Veröffentlichung bestimmte Werke lateinisches Original: AR 19 (1987) 1016-1026 als Anhang abgedruckt im "Manuale practicum"    
Practica quaedam (Richtlinien für die Korrespondenz mit Pater General und die Erledigung konkreter Angelegenheiten) 1997 gesondert erschienen (in fünf Sprachen: engl., frz., span., it., dt.) (deutscher Text ist eine der Originalsprachen)  
Praktische Hinweise für die Archive spanisches Original: AR 23 (2003) 363-377 keine deutsche Übersetzung  
sonstige Anordnungen der Generaloberen in bezug auf Verwaltungsfragen sind sie vollständig im "Manuale practicum iuris S.I." von 1997 enthalten   nähere Informationen

4. Rechtssammlung für die Praxis (ohne eigenständige Geltung)

Manuale practicum iuris Societatis Iesu 1997 gesondert erschienen (lat.) keine deutsche Übersetzung; es gibt aber eine englische und eine französische Übersetzung nähere Informationen

B. Für einzelnde Assistenzen, Provinzen ...

(Hier sind nur einige Beispiele genannt.)

Statuten für die Leitung der interprovinziellen römischen Häuser und Werke der Gesellschaft Jesu lateinisches Original: AR 22 (1998) 503-506    
Guidelines for formation in the European Centres of the Society of Jesus (2007)      
Grundlinien der Ausbildung der Gesellschaft Jesu der deutschsprachigen Provinzen (2006)